Рекомендованные принципы для сторон, вовлеченных во фрахтовую и агентскую деятельность по обслуживанию судов.

(Принято Исполнительным Комитетом Балтийской Международной Морской Конференцией - БИМКО в мае 1969г. в Мюнхене).
  1. Свою профессиональную деятельность брокер обязан вести крайне осторожно, чтобы не нанести ущерба принципалу, которого он представляет, и руководствоваться принципами честности и добросовестности.

  2. Ни под какими предлогами брокер не может использовать для своей выгоды поручение, если он не владеет реально таким поручением, или изменил его без соответствующего подтверждения своего принципала-поручителя.

  3. Брокер, если его запросят, обязан дать четко понять запрашивающей его стороне, которая намерена сделать ему предложение, что он уже получил одно или несколько точно таких же твердых грузовых ордеров или предложений устройства свободного судна.

  4. Никакой брокер не имеет права выставлять на рынок грузовой ордер или свободное судно, если он не уполномочен на то Принципалом или его брокером.

  5. Каждая сторона должна уважать канал, по которому судно или грузовой ордер поручены брокеру для работы с ними на фрахтовом рынке и переговоры должны происходить через тех брокеров, через которых была получена информация, инициировавшая переговоры и сделку.

  6. Не затребованное предложение ни в коем случае не связывает сторону, которая получила его, до тех пор, пока эта сторона не испросила это предложение.

  7. Каждая сторона должна предоставить честно описание возможностей судна или состояние груза в соответствии со всей имеющейся информацией, а также своей информированностью о некоторых дополнительных особенностях конкретного судна или груза. В таких случаях такие особенности должны быть заявлены достаточно ясно и определенно.

  8. Комиссионное вознаграждение, причитающееся брокеру, должно быть оплачено брокеру в соответствии с условиями соответствующего Чартера и не должно удерживаться стороной, отвечающей за оплату этого вознаграждения или, в конечном счете, такая оплата не должна зависеть от споров и претензий, по которым брокер не может нести ответственности.

  9. Ограничения:

    А -Такие ограничения как "subject stem" могут относиться только к соглашению отправителя и/или продавца груза по обеспечению готовности груза в нужные даты и не несут никаких других значений. В случае, если стэм не получен, никакое другое судно не может быть зафрахтовано фрахтователями кроме того, которое первоначально было зафрахтовано на условиях "subject stem". И такое условие действует до первого отказа от измененных дат готовности груза или его количества, отличающихся незначительно от первоначально заявленных.
    Б -Ограничение "subject open" или "subject unfixed" могут относиться только к судну или грузу, которые уже уторговываются, однажды и в течение ограниченного времени, и предложение с условием "subject open" должно быть сделано с тем же ограничением времени. Продление сроков не допускается, как и дальнейшее ведение переговоров до истечения согласованных ограничений времени или до момента, когда на оба предложения будут получен ответ.
    В -Любое другое ограничение "subject****" должно быть четко обусловлено и ограничено временем, и должно быть соответствующим образом оговорено.

  10. Основные условия договора морской перевозки (Чартера) должны содержать:
    А -Для сухих грузов: Название и юридический адрес договаривающихся сторон.
    • Название судна, флаг, класс и описание.
    • Порты и причалы погрузки и выгрузки.
    • Начальная и конечная даты подачи суда под погрузку (Laydays/cancelling dates)/
    • Полное описание груза.
    • Нормы и условия погрузки и выгрузки.
    • Ставки демереджа и диспача, если они оговорены.
    • Ставка фрахта, условия оплаты.
    • Комиссионное вознаграждение.
    • Тип проформы Чартера с главными исправлениями.
    • Пункты исчисления времени, пункт об использования грузовых средств судна и т.д.
    • Особые пункты, касающиеся специфики перевозки.
    Б -Договор морской перевозки (Чартер) для наливных грузов:
    • Аналогично по сухим грузам, за исключением:
    • Ставка фрахта (плюс или минус "Worldscale" или любая другая международная общеизвестная шкала).
    Г -Тайм-чартер (аренда судна):
    • Название и юридический адрес сторон.
    • Название судна, флаг, класс и описание характеристик
    • Место сдачи и вывода.
    • Дата сдачи и вывода.
    • Регион и вид грузов, под которые намерены эксплуатировать судно, с ограничениями, включая исключения.
    • Количесвто и тип бункера на борту во время сдачи и вывода судна из аренды.
    • Цена на бункер.
    • Арендная ставка, условия оплаты.
    • Комиссионное вознаграждение.
    • Вид проформы Чартера с основными исправлениями.
        Детали сделки состоят из всех условий, которые не перечислены выше и в некоторых случаях могут состоять из многочисленных дополнительных пунктов и условий, прилагаемых к чартеру.
        Если сделка подтверждена, или заключена на условиях "subject aprooval of details" или "subject details" или "subject arranging details", и если одна из сторон не согласна, а другая сторона также не уступает по некоторым таким "details"..(деталям..), то окончательное завершение таких переговоров может быть лишь задержано, но не являться извинительной причиной выхода из переговоров.
        Брокер не может вступать в переговоры или заключать какую-либо сделку по судну или грузу от лица судовладельца или фрахтователя, если он заинтересован прямо или косвенно выступить в качестве назначенного фрахтователя или судовладельца или другим образом как принципал, если этот интерес предварительно не был обсужден с судовладельцем или фрахтователем.

    Случаи, когда брокер действует как судовой агент.

  11. Обязанности.
    Защита интересов судна во всех случаях является целью и обязанностью судового агента, в особенности, что касается быстрой обработки судна в порту при возможно меньших расходах.
  12. Attendance to Time Chartered Vessels.
  13. Обслуживание тайм-чартерных судов.
    Агент, назначенный тайм-чартерным фрахтователем, должен предоставить все обычные услуги судну и его капитану, как если бы он обслуживал судно, находящееся в рейсовом чартере и агент был назначен судовладельцем. При этом взимается обычное агентское вознаграждение с тайм-чартерного судна.
  14. Назначение агента фрахтователем.
    Если согласно условиям чартера судно должно обслуживаться агентом, назначаемым фрахтователем, таким образом назначенный агент должен предоставить обычное обслуживание судну и его капитану так, как если бы он был назначен непосредственно судовладельцем этого судна. При этом агент взимает обычное агентское вознаграждение за свою работу, как если бы он был назначен самим судовладельцем.
  15. Агентское вознаграждение.
    Агентское вознаграждение должно быть заранее обусловлено судовладельцу и в соответствии со шкалой агентского вознаграждения, действующей в соответствующем порту и стране. При этом такое агентское вознаграждение покрывает весь обычный перечень услуг, предоставляемый агентом.
  16. Дисбурсментские счета.
    Судовой агент не должен настаивать на вычете из фрахта сумм, превышающих сумму дисбурсментского счета, и обязан перевести остаток средств (фрахта) судовладельцу без промедления.
    Если агент не собирает фрахт, он обязан заблаговременно известить судовладельца о сумме ожидаемых дисбурсментских расходов и судовладелец должен перевести агенту эти средства авансом до прибытия судна в порт.

Другие Общие фрахтовые принципы.

Судовые агенты.
    Судовладельцы имеют полную свободу в выборе и назначении агентов как в порту погрузки, так и в порту выгрузки для обеспечения интересов судна и помощи капитану. Другие, противоположные, условия в чартерах не должны допускаться и должны опротестовываться.
    Если же при отправке груза на трамповом судне грузовладельцу нужен кто-нибудь в порту погрузки или выгрузки для обеспечения отгрузки или экспедирования, он должен назначить отдельного агента и не должен пытаться ограничивать судовладельца в его праве на выбор своего агента для защиты своих интересов.

Грузопереработка.
    Если необходимо, чтобы судовладелец оплачивал стоимость погрузки и выгрузки груза, он должен иметь свободу выбора и назначения своих стивидоров.
    Если необходимо, чтобы фрахтователи, отправители, получатели назначали стивидоров, должно быть согласовано, что груз грузится и/или выгружается
    а) не за счет судовладельца или
    б) по разумной цене, включающей все "экстра" расходы, которые могут возникнуть.

Время на погрузку и выгрузку.
    Положенное время на погрузку и выгрузку по чартеру должно как можно ближе совпадать с действующими нормами в соответствующих портах для соответствующих грузов. Если для определенного груза известна обычная норма погрузки или выгрузки в одном из портов региона, такая суточная норма погрузки или выгрузки должна быть включена в чартер и должна быть как можно ближе к обычной норме. Погрузка или выгрузка должны начинаться вскоре после прибытия судна и сталийное время должно считаться с момента начала грузовых операций.